Tip:
Highlight text to annotate it
X
像一位父親憐恤他兒女 Like as a father pitieth His children Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak
主也照樣施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
主也照樣向敬畏他的人,向他們施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
像一位父親憐恤他兒女 Like as a father pitieth His children Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak
主也照樣施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
主也照樣向敬畏他的人,向他們施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
像一位父親憐恤、憐恤他兒女 Like as a father pitieth His children Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak
主照樣施憐憫,主照樣向敬畏他的人施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
像一位父親憐恤他兒女 Like as a father pitieth His children Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak
主也照樣施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
主也照樣向敬畏他的人,向他們施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
像一位父親憐恤、憐恤他兒女 Like as a father pitieth His children Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak
主照樣施憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya
凡敬畏主的人必蒙憐憫 So the Lord hath mercy on them that fear Him gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya